Русия била "Мордор" според Google Translate
Например "Руска федерация" се превеждала като "Мордор" (югоизточна област в Средиземие от книгата на британския писател Дж. Толкин), а фамилията на външния министър на Русия Сергей Лавров се превеждала като "тъжния кон", съобщава РИА Новости.
Визуалният преводач на Google вече и на български
Американският интернет гигант Google съобщи, че е добавил 20 нови езика към приложението си "Google Translate", което превежда текстове...
Освен това украинските медии съобщили, че думата "росіяни" се превежда като "окупатори", но при използване на преводачката редакцията на РИА Новости не успяла да получи подобен резултат.
Тези инциденти далеч не били първите. Украинското издание "112.ua" например напомня, че през лятото на 2015 г. словосъчетанието "Революція гідності" се превеждало като "политическа криза в Украйна".
Преди това, през 2010 година, при превод на фразата "USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame" в преводачката се появявало "САЩ не са виновни, Русия е виновна, Обама не е виновен, Медведев е виновен".
Също така преводачката объркала Янукович и Юшченко при превод от руски на китайски.
Skype пуска услуга за превод на разговорите в реално време
Мигновеният превод от чужди езици в Skype е с една крачка по-близо, след като Майкрософт пусна тестова версия на Skype Translator, коят...
Вижте всички последни новини от Actualno.com
Редактор:
Антония Михайлова
Етикети: Google превод Украйна руски език